Truth About Six Pack AbsBurn The Fat Feed The Muscle

Фразеология РадиоОбмена (ФРО), Старый вариант

Необходимая информация для выполнения полетов в сети IVAO и помощь в освоении авиасимуляторов.

Фразеология РадиоОбмена (ФРО), Старый вариант

Сообщениеby gonoroff on Вт май 20, 2014 1:09 pm

Доброго дня, пилоты!

Решил создать данную тему, поскольку увидел необходимость систематизировать и сделать в наглядном виде расширенный пример фразеологии радиообмена.

Из того материала который доступен в интернете и который мне довелось прочесть, понятную и однозначную картину, для новичка, сложить бывает довольно трудно, поскольку некоторые примеры имеют иногда просто принципиально разные варианты диалогов в той или иной ситуации, не охватывают какие либо ситуации вообще, в т.ч. нештатные, которые могут иметь место в полете, включают устаревшую или не применяемую у нас фразеологию и т.д.

Собственно, идея возникла следующая. Постараться собрать в одном примере максимальное количество ситуаций возникающих в полете и дать самую необходимую и актуальную информацию, которая поможет понять основные принципы правильного ведения радиообмена.

За базу я взял пример полета по ППП (IFR) по маршруту Киев -Одесса с украинского дивизиона IVAO, некоторые справочные материалы, опыт и пояснения пилотов ВАК МАУ :) .

Данный пример полета является, в своем роде, типовым, но он не включает в себя ситуации с которыми может столкнуться пилот в ходе выполнения полета, это прерывание взлета, уход на второй круг, полет в зоне ожидания и т.д. Все остальные штатные и нештатные ситуации я хочу сделать и добавлять по мере доработки в виде отдельных, как бы, карт.

Еще одной из основных, главных задач поставленных мною, это была возможность сделать данный пример максимально наглядным, простым в использовании и интуитивно понятным.

Пример построен на пяти основных разделах:

1. Общая информация, дающая понимание того, на каких основных принципах строится иерархия, последовательность ФРО.
2. ФРО для ЮНИКОМА. Данная и очень важная часть он-лайн полетов, вообще не имеет более менее удобоваримых и полных примеров. Я постарался в данном примере попробовать ее представить в наглядном виде.
3. Основная часть. Диалоги при выполнении "классического" полета по ППП (IFR) .
4. Примеры ФРО для различных штатных и не штатных ситуаций в виде отдельных небольших разделов (карт).
5. Справочная информация. Различная информация которая может быть полезна для понимания и правильного использования ФРО

Данный пример я постарался делать в стиле инфографики, с использованием схем,наглядных таблиц, графических диалогов. При этом я старался использовать минимальное количество текста, где это было возможно,и излагать имеющийся в самом простом и конструктивном виде, который смог придумать.

Очень надеюсь на вашу конструктивную помощь в дальнейшем развитии данного примера. Надеюсь, так же, что он упростит жизнь новичкам нашей ВАК и людям которые их обучают ! ))).

Просьба, если вы захотите поучаствовать в усовершенствовании примера, имеете дополнительную инфу, замечания или комментарии к уже написанному, то указывайте, пожалуйста, в сообщении версию примера и номер страницы.



[ v 0.1 ] 20.05.2014г.

Первая, тестовая, версия примера ФРО.
Включает вышеописанные разделы, кроме 4-го (пока собираю инфу). 5-й раздел, пока, так же слабо систематизирован и наполнен.
Данный пример может содержать определенное количество неточностей в формулировках или содержании, которые я в ближайшее время постараюсь устранить.
ФРО_v_0_1_1.pdf
(1.01 МБ) Скачиваний: 623
Последний раз редактировалось gonoroff Чт ноя 27, 2014 1:59 pm, всего редактировалось 1 раз.
Эксперту экспертово, пилоту пилотово.
Аватара пользователя
gonoroff
Міжнародні Авіалінії України
Міжнародні Авіалінії України
 
Сообщения: 18
Зарегистрирован: Ср авг 17, 2011 8:22 pm
Откуда: UKDD
Пол: Мужской
{ MY_WALL }
Реальное имя: Andrey Galik
IVAO ID: 379077
Позывной: AUI987
Версия Симулятора: MSFS

Re: Фразеология РадиоОбмена (ФРО), расширеный пример, rus/e

Сообщениеby olelukoje on Вт май 20, 2014 6:26 pm

в русской ФРО стартом называют вышку
если вылетаешь, то называешь ее "стартом", если садишься, то ее называют "посадкой"
например, при вылете, руление тебе говорит: далее работайте со "стартом" на частоте ...."
а при заходе, подход тебе говорит: "далее с "посадкой" на частоте ..."
в советское время были ДПС и ДПП (диспетчерский пункт старта и посадки соответственно)
они находились в районе предварительного старта
поэтому по старинке в россии их так именуют, и больше нигде
Изображение Изображение
Falling, falling or am I flying?
Flying, flying or am I falling?
Аватара пользователя
olelukoje
Міжнародні Авіалінії України
Міжнародні Авіалінії України
 
Сообщения: 609
Зарегистрирован: Пт сен 19, 2008 8:04 am
Откуда: UKDD
Пол: Мужской
{ MY_WALL }
IVAO ID: 0
Позывной: AUI003
Версия Симулятора: 9.6x
Повысить репутациюПонизить репутацию

Re: Фразеология РадиоОбмена (ФРО), расширеный пример, rus/e

Сообщениеby Yura on Вт май 20, 2014 10:38 pm

прочитал, итак погнали:

1. Delivery, верно будет сказать "делайвери".
2. Предлагаю писать транскрипцию к английским словам
3. Страница №2 Таблица "Основные этапы выполнения полета в привязке к зонам диспетчерского Контроля". Передача контроля с DEL на GND верное (После проверки полетного плана) но я бы еще добавил "и выдачи разрешения на вылет". Дальше, передача контроля с позиции TWR на APP - после доклада КВС о завершении процедуры взлета. Дальше, с APP на CTR: не совсем верно, в основном после высоты перехода. Переход с CTR на APP: до эшелона перехода (в каждом аэропорту по-разному в зависимости от приведенного давления).
4. Страница №4 Фраза "UKBB trf, L/U and T/O RWY 18L via PI1A, clmb 4000" лучше сказать без clmb 4000, поясню почему, проще написать на юникоме схему PI1A и все, сама схема подразумевает набор, на самих схемах есть пределы и ступени набора.
5. Страница №5 Фраза "UKDD trf, exp arr via ORSUS** for rwy 26", не стоит говорить "for rwy26", поясню почему: схема которая указанная в примере ORSUS1A по любому будет для для полосы 26, если же для полосы 08 то будет например ORSUS3B. Если уж очень хочется указать полосу можно написать "expect rwy26" то есть указать для тех кто не знает на какую полосу планируется заход.
6. Страница №5 Фраза "Руление, постановка на стоянку" не очень понятна даже для меня. Можно сказать проще, например "Руление до терминала на стоянку"
7. Страница №6 Фраза "Добрый день, стоянка D 11 разрешите Вылет согласно плана в Одессу" я бы еще добавил что информацию ATIS прослушал.
8. Страница №3-END Фраза "Taxi to Holding Point Runway 18 left via D2 C B QNH 1016" может добавиться указанием до какого именно предварительного старта нам ехать. Рассмотрим такой вариант, если же ваше ВС, дальность рейса, загрузка позволит вам подняться в воздух с меньшим пробегом (пример http://i62.fastpic.ru/big/2014/0520/3f/25060db75ca88da9fe99a599bab50f3f.jpg допустим нам незачем ехать аж до A6, мы можем взлететь и с А5) вот тогда могут указать какой именно Holding Point нам надо А5 или А6.
9. Страница №4-ENG Фраза экипажа "Lining up Runway 18 left", вернее будет сказать просто "line up" мы просто подтвердили задачу но не говорим это глаголом (без ing) + дабы не засорять эфир лучше говорить "по делу".
10. Страница №10-END Фраза "Good day, after Departure, Climbing 4000 feet via TR9A" если быть точным это звучит так "добрый день, после выхода, набираю 4000 футов через/по схеме TR9A". Схему выхода мы еще не закончили, она только начинается. Например реальная авиация говорит так "Approach good day, AUI987, just after airborn, TR9A" что значит "подход, добрый день Ukraine International 987 после взлета по схеме TR9A" первоначальный набор можно не докладывать, позиции первоначальный ваш набор знают прекрасно, краткость - сестра таланта (кстати, после взлета выходит первый на связь КВС и делает это после того как закончил процедуру взлета, ему никакой персонаж не должен мешать когда он подымает птицу в воздух).
11. Страница 9-END Фраза "Good day, leaving in your control airspace, Direct ABRIS FLIGHT 290" не совсем верна. Дословно перевод "выхожу в вашу зону контроля, точка ABRIS эшелон 290", если мы вошли в зону его контроля тогда лучше сказать "entered in your control airspace" но эта фраза тоже не совсем верна, лучше сказать "Odessa control good day, AUI987, Inbound ABRIS, FL290" все! (перевод "Одесса контроль добрый день, Ukraine International 987 скоро/вхожу/вот-вот ABRIS эшелон 290").
12. Страница 12-END Фраза "We are ready for Descend" можно заменить а ее нужно заменить на "Top of descent". По-русские можно эту фразу сказать так "начало расчетного...".
13. Страница 13-END Фраза "Good day, FLIGHT 120, Direct ABRIS" забыли дописать level надо говорить полностью "flight level".
14. Страница 13-END Фраза "1500 feet’s" апостроф + s не надо. это не попугаи и не девушки, слово деньги тоже не может быть в множественном числе, будем говорить просто "1500 feet"
15. Страница 13-RUS "При прохождении 10`000 футов включаем LANDING Lights." посадочные огни включаются перед входом в глиссаду за 4-8 миль
16. Страница 15-END Фраза "On the Ground" пилотами не говорится. процедура такая: мы захватили курсовой маяк - доклад подходу, нас перевели на вышку, доложили что мы на "on final rwy//" нам дали разрешение на посадку - мы ее подтвердили, идем по глиссаде, подходим до дальнего маяка и смотрим ситуацию сможем мы сесть или нет, потому что скоро будет минимальная высота с который мы сможем уйти на второй круг, сели, освобождаем полосу по ближайшей РД если нам не указали по какой надо это сделать, дальше, уже тут мы докладываем (например) МАУ987 полосу освободил на А3, дальше руление с нами поздоровается и скажет куда рулить.
17. Страница 7. а еще такие страны как австрия, франция... летают как молдованы, у них на запад НЕ четный.
18. Предлагаю сделать пример полета в отдельных файлах один на русском и один на английском. В одном документе много информации, можно запутаться. Так же предлагаю с примера радиообмена выбросить мелкий шрифт когда надо включать и какие фары, это отдельная тема я считаю. Ничего в ней сложного нет могу помочь и с ней.

Прошу к моим замечаниям отнестись как к советам!!! Готов помочь в подготовке учебного материала
Последний раз редактировалось Yura Ср май 21, 2014 10:28 am, всего редактировалось 1 раз.
Yura
Міжнародні Авіалінії України
Міжнародні Авіалінії України
 
Сообщения: 241
Зарегистрирован: Чт ноя 10, 2011 1:22 pm
Откуда: от туда
Пол: Мужской
{ MY_WALL }
Реальное имя: Yura Lavrov
IVAO ID: 386656
Позывной: AUI5702
Версия Симулятора: MSFS
Повысить репутациюПонизить репутацию

Re: Фразеология РадиоОбмена (ФРО), расширеный пример, rus/e

Сообщениеby makair on Ср май 21, 2014 9:02 am

Парни!!! это просто божественно :ponder: !!! Вот бы мне такую расшифровку на первых парах обучения.... Огромное спасибо, особенно что не от дивизиона, не от ИВАО не от какого то разработчика а от МАУ!!!! Это прелестно :thumbup:
makair
Міжнародні Авіалінії України
Міжнародні Авіалінії України
 
Сообщения: 93
Зарегистрирован: Ср окт 16, 2013 10:23 pm
Откуда: Симферополь
Пол: Мужской
{ MY_WALL }
Реальное имя: Максим
IVAO ID: 424384
Позывной: AUI310
Версия Симулятора: MSFS

Re: Фразеология РадиоОбмена (ФРО), расширеный пример, rus/e

Сообщениеby Vladimir on Ср май 21, 2014 12:34 pm

makair писал(а):Парни!!! это просто божественно :ponder: !!! Вот бы мне такую расшифровку на первых парах обучения.... Огромное спасибо, особенно что не от дивизиона, не от ИВАО не от какого то разработчика а от МАУ!!!! Это прелестно :thumbup:


Во Макса "порвало " !!,а сколько радости........ .

P.S. Поддерживаю предложение Лаврова
Yura писал(а):

2. Предлагаю писать транскрипцию к английским словам


Спасибо !!!
Изображение
Vladimir
Міжнародні Авіалінії України
Міжнародні Авіалінії України
 
Сообщения: 308
Зарегистрирован: Вс фев 06, 2011 1:40 pm
Откуда: г.Киев
Пол: Мужской
{ MY_WALL }
Реальное имя: Владимир
IVAO ID: 362000
Позывной: AUI513
Версия Симулятора: 9.6x
Повысить репутациюПонизить репутацию

Re: Фразеология РадиоОбмена (ФРО), расширеный пример, rus/e

Сообщениеby olelukoje on Пт май 30, 2014 9:51 pm

Все-таки в английском языке нет слова "делайвери". Delivery произносится именно как "деливери".
Посадочные огни на влете включаются после занятия исполнительного старта и выключаются при пересечении высоты перехода. А на заходе включаются при пересечении эшелона перехода и выключаются при освобождении ВПП.

Свою стоянку докладываем диспетчеру GND после запуска двигателей при запросе разрешениия на руление, чтобы он дал правильный маршрут. А при запуске двигателей мы просто запрашиваем у него: "разрешите запуск на стоянке" (если на этой стоянке разрешен запуск) или "разрешите буксировку и запуск" (если запуск на этой стоянке запрещен). Узнать информацию про стоянки и места запуска можно из джепсоновского сбоника в описании аэропорта.

Предлагаю при общении текстом в юникоме, при вылете или при заходе, все же, сообщать всем именно точку, через которую производится выход или вход в зону аэропорта, а не название сида-стара. Не все держат в уме конфигурации сидов-старов, и не могут сразу сообразить что такое ORSUS3B.

p.s. Надеюсь, что разница между высотой перехода и эшелоном перехода всем известна.
Изображение Изображение
Falling, falling or am I flying?
Flying, flying or am I falling?
Аватара пользователя
olelukoje
Міжнародні Авіалінії України
Міжнародні Авіалінії України
 
Сообщения: 609
Зарегистрирован: Пт сен 19, 2008 8:04 am
Откуда: UKDD
Пол: Мужской
{ MY_WALL }
IVAO ID: 0
Позывной: AUI003
Версия Симулятора: 9.6x
Повысить репутациюПонизить репутацию

Re: Фразеология РадиоОбмена (ФРО), расширеный пример, rus/e

Сообщениеby Yura on Сб май 31, 2014 2:39 pm

А в других моих пунктах нет ошибок? :ponder: почему никто не увидел их ДО моего расписанного поста сразу после публикации примера радиообмена!?? без обид. хм... ну если быть уж вообще точным то у каждой АК своя политика даже по использованию посадочных фар, все же, на счет их, читаем и думаем:
1-е некоторые форумы тоже спорят на счет посадочных фар, когда, зачем и при каких условиях. общие положение, старое, но может быть для кого-то и новое:http://www.avsim.su/wiki/%D0%9E%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%BE%D0%B3%D0%BD%D0%B5%D0%B9_%D0%B4%D0%BB%D1%8F_Boeing_737,_%D0%B8%D0%BB%D0%B8_Landing_Lights,_Anti_Collision,_Taxi,_Strobe_Etc.
2-е советую прочитать а не пробежаться глазами вот эту ссылку: http://aviaforum.ru/archive/index.php/t-19490.html
3-е смотрим внимательно 3:19 когда эти парни включили посадочные https://www.youtube.com/watch?v=zbLvGNZSscI согласен, рано, тут надо уже думать садиться или нет!
4-е смотрим на правую руку КВС 0:45 https://www.youtube.com/watch?v=cnyT4uuTg5c момент касания 2:43 (от момента вкл фар до полосы прошло 1:58 сек. Если посадочная скорость у него была 140 миль в час то за 2 минуты он прошел почти 5 миль, значит этот неуч включил посадочные фары за 5 миль до полосы, это практически точка входа в глиссаду аэропорта борисполь)
5-е смотрим 3:30, второй пилот включает посадочные будучи еще на магистральной перед поворотом на предварительный D полосы 21R https://www.youtube.com/watch?v=E7MR2njl-iE (в опровержении того что посадочные включаются только тогда когда выехало ВС на ВПП). Еще раз говорю, они включатся когда будет дано разрешение занять ВПП
6-е источник http://en.wikipedia.org/wiki/Landing_lights говорит нам следующее:
Legal considerations[edit]
In many jurisdictions the landing light fixtures in the aircraft and the lamps they use must both be certified for use in a given aircraft by a government authority.

The actual use of landing lights may or may not be required or forbidden by local regulations, depending on time of day or night, weather, airport conditions, aircraft conditions, the type of operation being carried out (take-off, landing, etc.), and other factors.

In the United States, for example, landing lights are not required to be present or used for many types of aircraft, but their use is strongly encouraged, both for take-off and landing and during any operations below 6000 ft AGL or within ten nautical miles of an airport. For transport category aircraft and some operations with other types of aircraft, landing lights are required to be present and used. Landing lights must be certified safe and adequate for their purpose before installation.

Так и получается, если быть на удалении 8.8 миль от 36R с высотой 3500 (это крайняя точка глиссады) то на удалении + 4-8 миль от глиссады расстояние будет 13.7, по пропорции получается около 5500 футов. Вот вам и высота включения посадочных фар.
некоторые включают даже перед посадочным чек листом, можете их вообще тогда не выключать :bigwink.gif:

Свою стоянку докладываем диспетчеру GND после запуска двигателей при запросе разрешениия на руление, чтобы он дал правильный маршрут.

Нет, нет, нет и еще раз нет. Когда Delivery дает нам всю информацию по вылету или другими словами "дает добро на вылет" потом он нас передает рулению, все, точка, все что дальше не его проблемы, DEL не занимается рулением, он не в праве давать разрешение на буксировку или запуск даже на стоянке, это делает GND (руление)!!!

Delivery... по следующей ссылке можно послушать как говорят американцы http://www.liveatc.net/flisten.php?mount=kjfk_del&icao=kjfk. Прошу заметить что с ними у нас разница во времени -7 часов, будьте внимательный когда их слушать. Примеры англ буквы "i": Climb - [Klaɪmb] - [клаймб], Life - [laɪf] - [лайф], Microsoft - [Maɪcrosoft] - [Майкрософт]. Может действительно кто-то и говорит Климб, Лиф, Микрософт. В таком случае я снимаю свою кандидатуру в помощи составления данного документа :cool:
Yura
Міжнародні Авіалінії України
Міжнародні Авіалінії України
 
Сообщения: 241
Зарегистрирован: Чт ноя 10, 2011 1:22 pm
Откуда: от туда
Пол: Мужской
{ MY_WALL }
Реальное имя: Yura Lavrov
IVAO ID: 386656
Позывной: AUI5702
Версия Симулятора: MSFS
Повысить репутациюПонизить репутацию

Re: Фразеология РадиоОбмена (ФРО), расширеный пример, rus/e

Сообщениеby olelukoje on Сб май 31, 2014 9:32 pm

Юра, на всех твоих видео, где показывают посадку, посадочные фары (которые по бокам фюзеляжа), включены с самого начала. Это видно по положению выключателей. Пилот в глиссаде выпускает и включает дополнительные, которые находятся под фюзеляжем. их используют в условиях недостаточной видимости ночью и в плохую погоду. На земле, при рулении посадочные фары использовать запрещено, чтобы не слепить других. На магистральной РД их включили, видимо, потому, что впереди до самого исполнительного уже никого не было.
По поводу стоянки я не пойму чего мы спорим? В Украине, Беларуси и России нет такого диспетчерского пункта, как Деливери. Он есть только в очень нагруженных аэропортах. В ивао, он вообще встречается крайне редко. Да и то, если кому-то по приколу занять эту позицию.
Я еще раз процитирую свою фразу, которая тебе не понравилась:
Свою стоянку докладываем диспетчеру GND после запуска двигателей при запросе разрешениия на руление, чтобы он дал правильный маршрут.

GND - это руление. Номер своей стоянки мы сообщаем ему для того, чтобы он определил маршрут руления на предварительный. Диспетчеру DEL наша стоянка неинтересна. Его интересуют только наши бумаги (полетный план, слот, и т.д.)
Если DEL от отсутствует в аэропорту, то разрешение на вылет запрашиваем у него, и сообщаем нашу стоянку после запуска двигателей перед полученим разрешения на руление.
Изображение Изображение
Falling, falling or am I flying?
Flying, flying or am I falling?
Аватара пользователя
olelukoje
Міжнародні Авіалінії України
Міжнародні Авіалінії України
 
Сообщения: 609
Зарегистрирован: Пт сен 19, 2008 8:04 am
Откуда: UKDD
Пол: Мужской
{ MY_WALL }
IVAO ID: 0
Позывной: AUI003
Версия Симулятора: 9.6x
Повысить репутациюПонизить репутацию

Re: Фразеология РадиоОбмена (ФРО), расширеный пример, rus/e

Сообщениеby Yura on Пн июн 02, 2014 11:25 am

Yura
Міжнародні Авіалінії України
Міжнародні Авіалінії України
 
Сообщения: 241
Зарегистрирован: Чт ноя 10, 2011 1:22 pm
Откуда: от туда
Пол: Мужской
{ MY_WALL }
Реальное имя: Yura Lavrov
IVAO ID: 386656
Позывной: AUI5702
Версия Симулятора: MSFS
Повысить репутациюПонизить репутацию

Re: Фразеология РадиоОбмена (ФРО), расширеный пример, rus/e

Сообщениеby olelukoje on Чт июн 05, 2014 8:25 pm

Юра... от неугомонный... :bigwink.gif:
Ты же не станешь возражать, что на видео большая половина самолетов совершаей 4-й разворот уже с включенными посадочными огнями? А то, что остальные включают их в глиссаде, не означает, что они делают все по правилам, принятым в Украине. Просто включение посадочных огней на заходе - это часть чеклиста "в глиссаде". А чеклист - это составная часть РЛЭ производителя самолета. А требования икао и локальные требования отдельной страны часто не совсем стыкуются. Как пример - ограничение по скорости ниже 10000 фт. В некоторых странах этого ограничения не существует.
Изображение Изображение
Falling, falling or am I flying?
Flying, flying or am I falling?
Аватара пользователя
olelukoje
Міжнародні Авіалінії України
Міжнародні Авіалінії України
 
Сообщения: 609
Зарегистрирован: Пт сен 19, 2008 8:04 am
Откуда: UKDD
Пол: Мужской
{ MY_WALL }
IVAO ID: 0
Позывной: AUI003
Версия Симулятора: 9.6x
Повысить репутациюПонизить репутацию

Re: Фразеология РадиоОбмена (ФРО), расширеный пример, rus/e

Сообщениеby crazycool on Пн ноя 24, 2014 4:34 pm

Согласен с Игорем, всегда так сам и делаю )

Но посадочные огни держу до 10 000 фт. В некоторых аэропортах, высота перехода 4000 фт...
Изображение
Аватара пользователя
crazycool
Міжнародні Авіалінії України
Міжнародні Авіалінії України
 
Сообщения: 50
Зарегистрирован: Пт сен 27, 2013 8:59 pm
Пол: Мужской
{ MY_WALL }
Реальное имя: Vitalii Braichuk
IVAO ID: 442539
Позывной: AUI270
Версия Симулятора: MSFS


Вернуться в Летная Школа

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

cron